Послание к Евреям 4 глава » Евреям 4:2 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Евреям 4:2

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Евреям 4:2 / Евр 4:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P
εὐηγγελισμένοι получили благовестие 2097 V-RPP-NPM
καθάπερ подобно тому как 2509 ADV
κἀκεῖνοι, и те, 2548 D-NPM-K
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ὠφέλησεν принесло пользу 5623 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
ἀκοῆς слуха 189 N-GSF
ἐκείνους, тем, 1565 D-APM
μὴ не 3361 PRT-N
συγκεκερασμένους смешавшимся 4786 V-RPP-APM
τῇ  3588 T-DSF
πίστει верой 4102 N-DSF
τοῖς  3588 T-DPM
ἀκούσασιν. [с] услышавшими. 191 V-AAP-DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Евреям 4:2

Ибо 1063 и 2532 нам 2070 оно возвещено, 2097 как 2509 и 2509 тем; 2548 но 235 не 3756 принесло 5623 им 1565 пользы 5623 слово 3056 слышанное, 189 не 3361 растворенное 4786 верою 4102 слышавших. 191

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 4:2

ἐσμεν praes.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
εὐηγγελισμένοι perf.* pass.* part.* от εὐαγγελίζομαι (G2097) провозглашать благую весть; pass.* букв.* иметь благую весть провозглашенной кому-л. Part.* используется для образования перифр.* perf.* ind.* pass.* Perf.* подчеркивает полноту проведенного распространения благой вести, таким образом не оставляя возможности для возражений, что оно было недостаточным или неадекватным (Hughes*).
καθάπερ (G2509) подобно тому, как.
κἀκεῖνοι = καὶ ἐκεῖνοι (G2548) тем также.
ὠφέλησεν aor.* ind.* act.* от ὠφελέω (G5623) приносить пользу, быть выгодным.
ἀκοή (G189) слух. Здесь описательный gen.* подчеркивает, что слово или послание связаны с выслушиванием; предполагается, что люди должны выслушать послание, для этого его надо провозгласить (Hughes*).
συγκεκερασμένους perf.* pass.* part.* от συγκεράννυμι (G4786) смешивать, мешать, соединять. О проблемах этого текста см.* PC; TC*, 665; Hughes*.
ἀκούσασιν aor.* act.* part.* от ἀκούω (G191) слышать. Aor.* part.* описывает предшествующее действие. Subst.* part.* используется в роли ind.* obj.*: «для тех, кто услышал».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Евр 4:2 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.