Фильтр для номеров:
показать
Синодальный текст / 1 Царств 15:3
теперь иди 3212 и порази 5221 Амалика, 6002 и истреби 2763 все, что у него; и не давай 2550 пощады 2550 ему, но предай 4191 смерти 4191 от мужа 376 до жены, 802 от отрока 5768 до грудного 3243 младенца, 3243 от вола 7794 до овцы, 7716 от верблюда 1581 до осла. 2543Масоретский текст / HSB3, Вестминстерский Ленинградский Кодекс
עַתָּה֩ 6258 לֵ֨ךְ 1980 וְהִכִּֽיתָ֜ה 5221 אֶת־ 853 עֲמָלֵ֗ק 6002 וְהַֽחֲרַמְתֶּם֙ 2763 אֶת־ 853 כָּל־ 3605 אֲשֶׁר־ 834 ל֔וֹ וְלֹ֥א 3808 תַחְמֹ֖ל 2550 עָלָ֑יו 5921 וְהֵמַתָּ֞ה 4191 מֵאִ֣ישׁ 376 עַד־ 5704 אִשָּׁ֗ה 802 מֵֽעֹלֵל֙ 5768 וְעַד־ 5704 יוֹנֵ֔ק 3243 מִשּׁ֣וֹר 7794 וְעַד־ 5704 שֶׂ֔ה 7716 מִגָּמָ֖ל 1581 וְעַד־ 5704 חֲמֽוֹר׃ 2543 סСептуагинта / LXX, перевод семидесяти
καὶ 2532 CONJ νῦν 3568 ADV πορεύου 4198 V-PMD-2S καὶ 2532 CONJ πατάξεις 3960 V-FAI-3S τὸν 3588 T-ASM Αμαληκ N-PRI καὶ 2532 CONJ Ιεριμ N-PRI καὶ 2532 CONJ πάντα 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN αὐτοῦ 846 D-GSM καὶ 2532 CONJ οὐ 3756 ADV περιποιήσῃ V-AAS-3S ἐξ 1537 PREP αὐτοῦ 846 D-GS καὶ 2532 CONJ ἐξολεθρεύσεις 1842 V-FAI-3S αὐτὸν 846 D-ASM καὶ 2532 CONJ ἀναθεματιεῖς 332 V-FAI-3S αὐτὸν 846 D-ASM καὶ 2532 CONJ πάντα 3956 A-APN τὰ 3588 T-APN αὐτοῦ 846 D-GSM καὶ 2532 CONJ οὐ 3756 ADV φείσῃ 5339 V-AMS-2S ἀπ᾽ 575 PREP αὐτοῦ 846 D-GSM καὶ 2532 CONJ ἀποκτενεῖς 615 V-FAI-3S ἀπὸ 575 PREP ἀνδρὸς 435 N-GSM καὶ 2532 CONJ ἕως 2193 PREP γυναικὸς 1135 N-GSF καὶ 2532 CONJ ἀπὸ 575 PREP νηπίου 3516 A-GSM ἕως 2193 PREP θηλάζοντος 2337 V-PAPGS καὶ 2532 CONJ ἀπὸ 575 PREP μόσχου 3448 N-GSM ἕως 2193 PREP προβάτου 4263 N-GSN καὶ 2532 CONJ ἀπὸ 575 PREP καμήλου 2574 N-GSM ἕως 2193 PREP ὄνου. 3688 N-GSF
Информация о слове / стихе
Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по еврейскому слову в Масоретском тексте или по греческому слову в Септуагинте, соответственно.