1 В пе́рвый год Валтаса́ра, царя́ Вавило́нского, Дании́л ви́дел сон и проро́ческие виде́ния головы́ свое́й на ло́же своём. Тогда́ он записа́л э́тот сон, изложи́в су́щность де́ла.
2 Нача́в речь, Дании́л сказа́л: ви́дел я в ночно́м виде́нии моём, и вот, четы́ре ве́тра небе́сных боро́лись на вели́ком мо́ре,
3 и четы́ре больши́х зве́ря вы́шли из мо́ря, непохо́жие оди́н на друго́го.
4 Пе́рвый — как лев, но у него́ кры́лья орли́ные; я смотре́л, доко́ле не вы́рваны бы́ли у него́ кры́лья, и он по́днят был от земли́, и стал на но́ги, как челове́к, и се́рдце челове́ческое дано́ ему́.
5 И вот ещё зверь, второ́й, похо́жий на медве́дя, стоя́л с одно́й стороны́, и три клыка́ во рту у него́, ме́жду зуба́ми его́; ему́ ска́зано так: «встань, ешь мя́са мно́го!»
6 Зате́м ви́дел я, вот ещё зверь, как барс; на спине́ у него́ четы́ре пти́чьих крыла́, и четы́ре головы́ бы́ли у зве́ря сего́, и власть дана́ была́ ему́.
7 По́сле сего́ ви́дел я в ночны́х виде́ниях, и вот зверь четвёртый, стра́шный и ужа́сный и весьма́ си́льный; у него́ больши́е желе́зные зу́бы; он пожира́ет и сокруша́ет, оста́тки же попира́ет нога́ми; он отли́чен был от всех пре́жних звере́й, и де́сять рого́в бы́ло у него́.
8 Я смотре́л на э́ти рога́, и вот, вы́шел ме́жду ни́ми ещё небольшо́й рог, и три из пре́жних рого́в с ко́рнем исто́ргнуты бы́ли пе́ред ним, и вот, в э́том ро́ге бы́ли глаза́, как глаза́ челове́ческие, и уста́, говоря́щие высокоме́рно.
9 Ви́дел я, наконе́ц, что поста́влены бы́ли престо́лы, и воссе́л Ве́тхий дня́ми; одея́ние на Нём бы́ло бело́, как снег, и волосы́ гла́вы Его́ — как чи́стая во́лна; престо́л Его́ — как пла́мя огня́, колёса Его́ — пыла́ющий ого́нь.
10 О́гненная река́ выходи́ла и проходи́ла пред Ним; ты́сячи ты́сяч служи́ли Ему́, и тьмы тем предстоя́ли пред Ним; су́дьи се́ли, и раскры́лись кни́ги.
11 Ви́дел я тогда́, что за изрече́ние высокоме́рных слов, каки́е говори́л рог, зверь был уби́т в глаза́х мои́х, и те́ло его́ сокрушено́ и пре́дано на сожже́ние огню́.
12 И у про́чих звере́й отнята́ власть их, и продолже́ние жи́зни дано́ им то́лько на вре́мя и на срок.
13 Ви́дел я в ночны́х виде́ниях, вот, с облака́ми небе́сными шёл как бы Сын челове́ческий, дошёл до Ве́тхого дня́ми и подведён был к Нему́.
14 И Ему́ дана́ власть, сла́ва и ца́рство, что́бы все наро́ды, племена́ и языки́ служи́ли Ему́; влады́чество Его́ — влады́чество ве́чное, кото́рое не прейдёт, и ца́рство Его́ не разру́шится.
15 Вострепета́л дух мой во мне, Дании́ле, в те́ле моём, и виде́ния головы́ мое́й смути́ли меня́.
16 Я подошёл к одному́ из предстоя́щих и спроси́л у него́ об и́стинном значе́нии всего́ э́того, и он стал говори́ть со мно́ю, и объясни́л мне смысл ска́занного:
17 «э́ти больши́е зве́ри, кото́рых четы́ре, означа́ют, что четы́ре царя́ восста́нут от земли́.
18 Пото́м при́мут ца́рство святы́е Всевы́шнего и бу́дут владе́ть ца́рством вове́к и во ве́ки веко́в».
19 Тогда́ пожела́л я то́чного объясне́ния о четвёртом зве́ре, кото́рый был отли́чен от всех и о́чень стра́шен, с зуба́ми желе́зными и когтя́ми ме́дными, пожира́л и сокруша́л, а оста́тки попира́л нога́ми,
20 и о десяти́ рога́х, кото́рые бы́ли на голове́ у него́, и о друго́м, вновь вы́шедшем, пе́ред кото́рым вы́пали три, — о том само́м ро́ге, у кото́рого бы́ли глаза́ и уста́, говоря́щие высокоме́рно, и кото́рый по ви́ду стал бо́льше про́чих.
21 Я ви́дел, как э́тот рог вёл брань со святы́ми и превозмога́л их,
22 доко́ле не пришёл Ве́тхий дня́ми, и суд дан был святы́м Всевы́шнего, и наступи́ло вре́мя, что́бы ца́рством овладе́ли святы́е.
23 Об э́том он сказа́л: «зверь четвёртый — четвёртое ца́рство бу́дет на земле́, отли́чное от всех царств, кото́рое бу́дет пожира́ть всю зе́млю, попира́ть и сокруша́ть её.
24 А де́сять рого́в зна́чат, что из э́того ца́рства восста́нут де́сять царе́й, и по́сле них восста́нет ино́й, отли́чный от пре́жних, и уничижи́т трёх царе́й,
25 и про́тив Всевы́шнего бу́дет произноси́ть слова́ и угнета́ть святы́х Всевы́шнего; да́же возмечта́ет отмени́ть у них пра́здничные времена́ и зако́н, и они́ пре́даны бу́дут в ру́ку его́ до вре́мени и времён и полувре́мени.
26 Зате́м восся́дут су́дьи и отни́мут у него́ власть губи́ть и истребля́ть до конца́.
27 Ца́рство же и власть и вели́чие ца́рственное во всей поднебе́сной дано́ бу́дет наро́ду святы́х Всевы́шнего, Кото́рого ца́рство — ца́рство ве́чное, и все власти́тели бу́дут служи́ть и повинова́ться Ему́».
28 Здесь коне́ц сло́ва. Меня́, Дании́ла, си́льно смуща́ли размышле́ния мои́, и лицо́ моё измени́лось на мне; но сло́во я сохрани́л в се́рдце моём.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Дании́л, 7 глава. Синода́льный перево́д

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — обще́ственное достоя́ние.
Синода́льный перево́д, 66 канони́ческих книг.
1876, 1912, 1917, 1956, 1968, ... 1998 ...

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Библия говорит сегодня
  8. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.