Псалтирь 102 глава » Псалтирь 102:8 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Псалтирь 102 стих 8

Сравнение белорусских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Псалтирь 102:8 / Пс 102:8

Фильтр: все BBB BVC-2017 BJS LDNT BSM BMA BAN

Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:

Шчодры і міласьцівы Гасподзь, вельмі цярплівы і шчодраміласьцівы:

Я ня сплю і стаўся як птушка самотная на даху.

Страціў я сон і стаўся, быццам самотны верабей на страсе.

Я чукавы і я, як птушка адзінотная на страсе.

Сну мне няма, і наракаю, як птушка на страсе адзінокая.

Я ня сьплю і стаўся, як самотная птушка на даху.

Шчодры і Міласэрны Бог, Шматцярпялівы і Шматміласны.

Шчодры і міласьцівы Госпад, доўгацярплівы і шматміласэрны.

Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.