От Иоанна 1:47 – углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Иоанна 1 стих 47

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Подробнее об измениях этой страницы описано в блоге, пункт 4.

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

Поделиться в соц.сетях.

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Иоанна 1:47 | Ин 1:47

Фильтр: все NIV ESV NASB NKJV NLT DBT
Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нём: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.

Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!

When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, “Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.”

Jesus saw Nathanael coming toward him and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!”

Jesus saw Nathanael coming to Him, and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!”

Jesus saw Nathanael coming toward Him, and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!”

As they approached, Jesus said, “Now here is a genuine son of Israel – a man of complete integrity.”

Jesus saw Nathanael coming to him, and says of him, Behold [one] truly an Israelite, in whom there is no guile.



2007-2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.