терпением вашим спасайте души ваши.
ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν
Ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
εν τη υπομονη υμων κτησασθε τας ψυχας υμων
ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσεσθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσεσθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσεσθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
Ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.)
ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν ⸀κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
Nestle Aland 28th / 2012
ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
εν τη υπομονη υμων κτηϲαϲθαι ταϲ ψυχαϲ υμων
εν τη υπομονη υμων κτηϲεϲθε ταϲ ψυχαϲ υμω̅
εν τη υπομονη υμω̅ κτηϲεϲθαι ταϲ ψυχαϲ υμων
[отсутствует]
εν τη υπομονη υμων κτηϲαϲθε ταϲ ψυχαϲ υμων
[отсутствует]
εν τη υπομονη υμων κτηϲαϲθαι ταϲ ψυχαϲ υμων