Тогда возложили руки на них, и они приняли Духа Святого.
τότε ἐπετίθουν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον
Τότε ἐπετίθουν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον Πνεῦμα ἅγιον.
τοτε επετιθουν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον
τότε ἐπετίθουν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον Πνεῦμα Ἅγιον.
τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ̕ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον.
τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον.
τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ' αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον.
τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον Πνεῦμα Ἅγιον.
τότε ἐπετίθουν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον Πνεῦμα ἅγιον.
Τότε ἐπετίθουν τὰς χεῖρας ἐπʼ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον.
Τότε ἐπετίθουν τὰς χεῖρας ἐπ᾿ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον Πνεῦμα Ἅγιον.
τότε ⸀ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ᾽ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον.
Nestle Aland 28th / 2012
τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτοὺς καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον.
τοτε επετιθεϲαν ταϲ χιραϲ επ αυτουϲ και ελαμβανον π̅ν̅α̅ αγιο̅
{���� ���τιθοϲα̅}[9] ταϲ χειραϲ επ αυτουϲ και ελαμβανον πνευμα αγιον
τοτε επετιθεϲαν ταϲ χειραϲ επ αυτουϲ και ελαμβανον π̅ν̅α̅ αγιον
τοτε επετιθειϲαν ταϲ χειραϲ επ αυτουϲ και ελαμβανον π̅ν̅α̅ αγιον
τοτε επετιθουν ταϲ χειραϲ επ αυτουϲ και ελαμβανον π̅ν̅α̅ αγιον