Библия Быт Бытие 21:18 › сравнение

Бытие 21:18

Сравнение:
Бытие 21:18


встань, подними отрока и возьми его за руку, ибо Я произведу от него великий народ.

Вставай, подними мальчика и возьми его за руку, потому что Я произведу от него великий народ.

Современный перевод РБО

Вставай, иди к ребенку, возьми его на руки! Я произведу от него великий народ».

Встань, подними мальчика и береги его! Великий народ произведу Я от него».

Встань, подними сына и возьми его за руку. Я произведу от него великий народ».

Пойди, помоги ему, возьми за руку и веди за собой. Я сделаю его отцом многочисленного народа».

Пойди, помоги ему, возьми за руку и веди. Я сделаю его отцом многочисленного народа".

Встань, подними отрока, и возми его рукою твоею; ибо Я произведу от него великий народ.

Встань, подними отрока, возьми его своею рукою, ибо произведу от него великий народ.

воста́ни и҆ поимѝ ѻ҆троча̀, и҆ и҆мѝ рꙋко́ю твое́ю є҆го̀: въ ꙗ҆зы́къ бо вели́къ сотворю̀ є҆го̀.

востани и поими отроча, и ими рукою твоею его: в язык бо велик сотворю его.

Параллельные ссылки — Бытие 21:18

Синодальный перевод:
Быт 16:10; Быт 17:20; Быт 21:13; Быт 25:12-18; 1Пар 1:29-31.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.