Бытие 24 глава » Бытие 24:63 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 24 стих 63

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 24:63 / Быт 24:63

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC YUN ELZS ELZM

При наступлении вечера Исаак вышел в поле поразмыслить, и возвел очи свои, и увидел: вот, идут верблюды.

и вот вечером он вышел в поле,[129] и поднял взгляд и увидел, что идут верблюды.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Вечером он вышел в поле, поглядел — и увидел приближающийся караван верблюдов.

Вечером Исаак вышел в поле поразмышлять и помолиться.11 Он посмотрел вдаль и увидел приближающихся верблюдов.

Однажды вечером, когда Исаак вышел в поле прогуляться, он, подняв глаза, увидел, что издалека приближаются верблюды.

Однажды вечером Исаак вышел в поле поразмыслить, поднял глаза и увидел, что издалека приближаются верблюды.

При наступлении вечера, Исаак вышел в поле для размышления; и возвел очи свои, и видит: вот, идут верблюды.

И вышел Исаак в поле к вечеру размышлять363 и подняв глаза свои увидел шедших верблюдов.

И҆ и҆зы́де ї҆саа́къ поглѹми́тисѧ на по́ле къ ве́черѹ, и҆ воззрѣ́въ ѻ҆чи́ма свои́ма, ви́дѣ велблю́ды и҆дѹ́щыѧ.

И изыде исаак поглумитися на поле к вечеру, и воззрев очима своима, виде велблюды идущыя.

Параллельные ссылки — Бытие 24:63

Нав 1:8; Пс 1:2; Пс 104:34; Пс 119:15; Пс 139:17; Пс 139:18; Пс 143:5; Пс 143:6; Пс 77:11; Пс 77:12.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.