Если бы я и ожидать стал, то преисподняя — дом мой; во тьме постелю я постель мою;
Если я жду себе дом в мире мертвых, если я во мгле расстелю постель,
Я тоскую по Шеолу, как по дому, и во тьме себе ложе готовлю,
Современный перевод РБО
Я тоскую по Шеолу, как по дому, и во тьме себе ложе готовлю,
И на что мне еще надеяться? Что Шеол домом мне станет? И среди тьмы я постель себе постелю?
Если бы я и стал ожидать, то преисподняя — мой дом, я постелю свою постель во тьме.
Если и есть тот дом, на который надежды возлагаю я, то это — могила. Если и расстелю постель я, то только в темноте могильной.
Если и есть дом, на который я уповаю, то это могила. Если и расстелю постель я, то во тьме.
Если я чаю, то преисподней, моего дома; во тьме постлал постель мою.
Если бы я стал и ожидать338, то ад — мне дом и во мраке339 постлана мне постель.
Мне ль надеяться? Преисподняя — мой дом, и во мраке постелю я себе постель;
А҆́ще бо стерплю̀, а҆́дъ мѝ є҆́сть до́мъ, въ сꙋмра́цѣ же постла́сѧ мѝ посте́лѧ.
Аще бо стерплю, ад ми есть дом, в сумраце же постлася ми постеля.