1 Надломлен мой дух,
дни мои истекают,
я — на краю могилы.
дни мои истекают,
я — на краю могилы.
2 Вокруг — одни насмешники,
не сомкнуть мне глаз от их издевок.
не сомкнуть мне глаз от их издевок.
3 Будь же Ты моим поручителем —
кто еще даст за меня поруку?
кто еще даст за меня поруку?
4 Ты ведь не дал их сердцу разумения,
потому Ты их не возвысишь.
потому Ты их не возвысишь.
5 Если кто друзьям в участии откажет —*
у его детей глаза померкнут.
у его детей глаза померкнут.
6 А Он для всех меня сделал поговоркой*,
чтобы люди в лицо мне плевали.
чтобы люди в лицо мне плевали.
7 Ослепли глаза мои от горя,
тело мое стало подобно тени —
тело мое стало подобно тени —
8 сокрушается об этом те, кто честен,
кто невинен — негодует на безбожных,
кто невинен — негодует на безбожных,
9 кто праведен — не свернет с пути,
и чьи руки чисты — обретет силу.
и чьи руки чисты — обретет силу.
10 Ну, а вы — идите сюда,
не сыскать среди вас мудреца!
не сыскать среди вас мудреца!
11 Жизнь моя прошла,
разбиты мои надежды —
чаяния сердца.
разбиты мои надежды —
чаяния сердца.
12 А они ночь выдают за день,
«свет, мол, близко» — но кругом тьма.*
«свет, мол, близко» — но кругом тьма.*
13 Я тоскую по Шеолу, как по дому,
и во тьме себе ложе готовлю,
и во тьме себе ложе готовлю,
14 я гроб зову своим отцом,
а червя — матерью и сестрой.
а червя — матерью и сестрой.
15 Где же она, моя надежда?
Надежду мою — кто видел?
Надежду мою — кто видел?
16 Сойдет ли она к вратам Шеола?
Ляжет ли вместе со мной в землю?
Ляжет ли вместе со мной в землю?
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга Иова, 17 глава. Перевод Десницкого.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.
Публикуется с разрешения Андрея Десницкого.
Автор допускает использование текста в некоммерческих целях в любых объемах.
© 2017, 2023, 2024.