Библия Иов Иов 19:27 › сравнение

Иов 19:27

Сравнение:
Иов 19:27


Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце моё в груди моей!

я сам увижу Его и не буду Ему чужим, своими глазами увижу Его. Как томится в груди моей сердце!

Я своими глазами Его увижу, не кто-то другой — я сам! Пусть даже остановится мое сердце.

Современный перевод РБО

Я своими глазами Его увижу, не кто-то другой — я сам! Пусть даже остановится мое сердце.

Сам увижу, своими глазами, я, а не кто-то другой! Как же томится в груди мое сердце![20]

Я сам увижу Его. Мои глаза, а не глаза другого увидят Его. Томится сердце в моей груди!

Я увижу Его своими глазами. Я, и никто другой, Всевышнего увижу! Я страстно желаю этого дня!

Я увижу Его своими глазами, я — и никто другой. Я страстно желаю этого дня!

Я увижу Его — я сам; мои глаза увидят Его, не глаза другого; истаевает сердце мое чаянием в груди моей.

Это398 я знаю в себе самом, это видели глаза мои, а не другой (человек), все это у меня совершилось во внутренности399.

Да, сам я узрю Его, мои не вчуже увидят глаза — истаивает сердце в моей груди! —

Увижу въявь, узрю своими глазами. О, как мрет мое сердце!

ꙗ҆̀же а҆́зъ въ себѣ̀ свѣ́мъ, ꙗ҆̀же ѻ҆́чи моѝ ви́дѣста, а҆ не и҆́нъ: всѧ̑ же мѝ соверши́шасѧ въ нѣ́дрѣ.

яже аз в себе свем, яже очи мои видеста, а не ин: вся же ми совершишася в недре.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.