Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
Как сон улетит, и его не найти, как ночное видение пропадет.
Словно сон, он исчезнет бесследно, развеется, как видение ночное,
Современный перевод РБО
Словно сон, он исчезнет бесследно, развеется, как видение ночное,
Словно грезы, улетит — и не отыщут его, исчезнет, как ночное видение.
Улетит как сон, и не найдут его. Исчезнет как ночное видение.
Он словно сон улетит, и следов его не найти, исчезнет и будет забыт как ночное видение.
Он, словно сон, улетит, и следов его не найти, исчезнет и будет забыт, как ночное видение.
Улетит, как сон, и не найдут его; и будет прогнан, как ночное видение.
Какъ удалившийся сон, он не будет найден, как ночное видение, унесся411.
Словно морок, улетит, и его не сыскать; как виденье в ночи, исчезнет прочь.
Ꙗ҆́коже со́нъ ѿлетѣ́вый не ѡ҆брѧ́щетсѧ, ѿлетѣ́ же а҆́ки мечта́нїе нощно́е.
Якоже сон отлетевый не обрящется, отлете же аки мечтание нощное.