Скажешь: «Бог бережёт для детей его несчастье его». — Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.
Вы говорите: «Бог приберегает наказание для их сыновей». Пусть Он воздаст им самим, чтобы впредь они знали!
Или Бог кару приберег для их потомков? Но пусть воздаться злодею, чтоб знал он,
Современный перевод РБО
Или Бог кару приберег для их потомков? Но пусть воздастся злодею, чтоб знал он,
Скажете: „Бог для детей злодея приберег кару…“[8] Лучше бы Он покарал его самого, чтобы сам злодей изведал горе!
Скажешь: "Бог бережёт его несчастье для его детей". Пусть Он воздаст ему самому, чтобы он это знал.
Ты говоришь: „Бог детей наказывает за отцов”. Пусть же Он накажет злого человека, чтобы тот знал, за что наказан он.
Ты говоришь: "Бог детей наказывает за отцов ". Пусть же Он накажет злого человека, чтобы тот знал за что наказан он.
«Бог бережет сынам его несчастие его»; но да воздаст самому ему, чтобы он знал,
Пусть у детей оскудеет имущество его, (но) да будет воздано и ему самому, и он сам (это) узнает.
Или кару Бог отложил для сынов? Пусть воздаст самому, чтобы знал впредь!
Да ѡ҆скꙋдѣ́ютъ сынѡ́мъ и҆мѣ̑нїѧ є҆гѡ̀: возда́стъ проти́вꙋ є҆мꙋ̀, и҆ ᲂу҆разꙋмѣ́етъ.
Да оскудеют сыном имения его: воздаст противу ему, и уразумеет.