или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
потому и глаза тебе застилает тьма, и разлив многих вод тебя захлестнул.
в этой тьме ты ничего не видишь, захлестнули тебя бурные воды.
Современный перевод РБО
в этой тьме ты ничего не видишь, захлестнули тебя бурные воды.
или тьма, и ты не видишь ничего, и вот сгинул ты в пучине вод.
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод тебя покрыло.
потому и темно тебе, что не видишь, потому и заливает наводнение тебя.
потому и темно тебе, что не видишь, потому и заливает наводненье тебя.
Или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
Свет для тебя сталъ474 тьмою, а когда ты заснул, вода покрыла тебя475.
тмится, ты не видишь ничего, накрыла тебя хлябь вод!
свѣ́тъ тебѣ̀ тьма̀ бы́сть, ᲂу҆снꙋ́вшаго же вода́ тѧ покры̀.
свет тебе тма бысть, уснувшаго же вода тя покры.