Когда кто уничижён будет, ты скажешь: «возвышение!» и Он спасёт поникшего лицом,
Если кто унижен будет, а ты скажешь: «Возвысь!» — то спасет Он павшего духом.
Он унижает тех, чьи речи горды, и спасает тех, чей взор потуплен.
Современный перевод РБО
Он унижает тех, чьи речи горды, и спасает тех, чей взор потуплен.
Если за униженных попросишь: „Подними их!“ — Он спасет людей понурившихся![15]
Когда кто-то будет унижен, ты скажешь: "Возвысь!" И Он спасёт поникшего лицом.
Ты возвысишь тех, кто пал, и ты спасёшь смиренных.
Ты возвысишь тех, кто пал, и ты спасёшь смиренных.
Когда они будут уничижаемы, тогда скажешь: «возвышение!» и преклонившего очи к земле спасет Бог.
Поелику ты смирил самого себя, то скажешь: „Он возвысился486 и поникшаго очами спасет,
Если кто унижен, ты скажешь: «Возвысь!» и поникшего лицом Он спасет;
ꙗ҆́кѡ смири́лъ є҆сѝ себѐ, тогда̀ рече́ши: вознесе́сѧ, и҆ пони́кша ѻ҆чи́ма спасе́тъ,
яко смирил еси себе, тогда речеши: вознесеся, и поникша очима спасет,