прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою?
я сердцем прельщался втайне, и слал им воздушный поцелуй,
в глубине души я соблазнился и целовал бы собственную руку —
Современный перевод РБО
в глубине души я соблазнился и целовал бы собственную руку —
разве сердце мое втайне соблазнялось, разве рука моя уст моих касалась?[18]
прельстился ли я тайно в моём сердце, целовали ли мои губы мою руку?
Никогда глуп настолько не был я, чтобы им поклоняться.
Никогда глуп настолько я не был, чтобы им поклоняться.
Прельстился ли я в тайне сердца моего, и в честь им уста мои целовали ли руку мою?
И если тайно прельщалось (ими) сердце мое и руку мою, положив на уста свои, я целовалъ676,
если совратился я в сердце моем, и целовал мой рот руку мою, —
Не в их сторону душа моя смотрит, поцелуев с моей руки я им не бросал.
и҆ а҆́ще прельсти́сѧ ѡ҆́тай се́рдце моѐ, а҆́ще и҆ рꙋ́кꙋ мою̀ положи́въ на ᲂу҆ста́хъ мои́хъ лобза́хъ:
и аще прельстися отай сердце мое, аще и руку мою положив на устах моих лобзах: