Библия Иов Иов 5:20 › сравнение

Иов 5:20

Сравнение:
Иов 5:20


Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне — от руки меча.

В голод избавит тебя от смерти, в сражении — от удара меча.

в голод выкупит тебя у смерти, на войне — от меча избавит;

Современный перевод РБО

в голод выкупит тебя у смерти, на войне — от меча избавит;

В год голодный Он избавит тебя от смерти, на войне от меча спасет.

Во время голода тебя избавит от смерти, на войне — от меча.

Бог от смерти тебя спасёт, когда будет голод, Он не даст тебе умереть во время войны.

Бог от смерти тебя спасёт, когда будет голод, Он не даст тебе умереть во время войны.

Во время голода спасет тебя от смерти; и на войне — от рук меча.

Во время голода избавит тебя от смерти, на войне же от меча освободит тебя.

голод избавит от смерти тебя и на войне — от силы меча.

во гла́дѣ и҆зба́витъ тѧ̀ ѿ сме́рти, на бра́ни же и҆з̾ рꙋкѝ желѣ́за и҆зрѣши́тъ тѧ̀:

во гладе избавит тя от смерти, на брани же из руки железа изрешит тя:

Параллельные ссылки — Иов 5:20

Синодальный перевод:
Мф 24:6; 2Тим 3:11; Евр 11:34; Быт 41:34; Быт 45:7; 3Цар 17:6; Иов 6:23; Иов 10:1; Пс 27:3; Пс 33:19; Пс 37:19; Пс 49:7; Притч 10:3; Ис 33:16; Ис 58:11; Иер 37:21; Ос 13:14; Авв 3:17.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.