Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
Отклони от меня удары Свои; гибну я от ударов Твоей руки.
Современный перевод РБО
Отклони от меня кару Твою: я погибаю от ударов руки Твоей.
Возьми от меня беды эти,[7] от ударов руки Твоей гибну я.
Отклони от меня Твои удары, я погибаю от Твоей негодующей руки.
Но перестань наказывать меня, вот-вот умру я от Твоих ударов!
Но перестань наказывать меня, вот-вот умру я от Твоих ударов!
Отстрани от меня удары Твои, ибо от крепкой руки Твоей я исчезаю.
Друзей отпугивают мои чирьи. Близкие остерегаются подойти.
Ѿста́ви ѿ менє̀ ра̑ны твоѧ̑: ѿ крѣ́пости бо рꙋкѝ твоеѧ̀ а҆́зъ и҆счезо́хъ.
Отста́ви от мене́ ра́ны Твоя́: от кре́пости бо руки́ Твоея́ аз исчезо́х.