1 В конец. Идифуму. Песнь Давида.
2 Я сказал: буду хранить пути мои, чтобы не грешить мне языком моим. Я положил устам моим хранение, доколе стоит грешник предо мною.
3 Я онемел, и смирился, и замолчал, лишившись благ, и болезнь моя возобновилась во мне.
4 Согрелось сердце мое во мне, и в размышлении моем возгорелся огонь.
5 Сказал я языком моим: Открой мне, Господи, кончину мою и число дней моих: какое оно? Да уразумею: что остается мне?
6 Вот Ты пядями измерил дни мои, и состав мой как бы ничто пред Тобою. Подлинно, все суета, всякий человек живущий.
7 Да, подобно призраку ходит человек, напрасно только мятется он, собирает сокровище, а не знает, для кого собирает его.
8 И ныне, кто терпение мое? Не Господь ли? И состав мой от Тебя произошел.
9 От всех беззаконий моих избавь меня: на позор безумному Ты отдал меня.
10 Я онемел и не открывал уст своих, ибо Ты (так) сделал.
11 Отстрани от меня удары Твои, ибо от крепкой руки Твоей я исчезаю.
12 Обличениями за беззаконие Ты наказал человека и сокрушил, как паутину, жизнь его: так суетен всякий человек!
13 Услышь молитву мою, Господи, и молению моему вонми, не будь безмолвен к слезам моим, ибо я странник у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.
14 Дай мне облегчение, дабы я успокоился прежде, нежели отойду и более не будет меня.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Псалтирь, псалом 38. Перевод Юнгерова ВЗ.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.