Библия Пс Псалтирь 87:7 (88) › сравнение

Псалтирь 87:7 (88)

Сравнение:
Псалтирь 87:7 (88)


Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.

Ты положил меня в глубокую пропасть, в темную бездну.

Современный перевод РБО

Ты низверг меня в могилу бездонную, в пучину, во тьму.

На самое дно пропасти низвержен я Тобой, брошен в глубины сумеречные.

Ты положил меня в глубокий ров, в мрак, в бездну.

Ты меня в сырую землю бросил, в тёмную могилу отослал.

Ты меня бросил между мёртвых, Ты в землю мёртвых отослал меня.

Положили меня в ров преисподний, во мрак и тень смертную.

В ров преисподней низвел Ты меня, во тьму, во мрак бездн,

Как не праздновать и не петь: «Мы все родом оттуда»!

Положи́ша мѧ̀ въ ро́вѣ преиспо́днемъ, въ те́мныхъ и҆ сѣ́ни сме́ртнѣй.

Положи́ша мя в ро́ве преиспо́днем, в те́мных и се́ни сме́ртней.

Параллельные ссылки — Псалтирь 87:7

Синодальный перевод:
Ин 1:16; Ин 4:10; Ин 4:14; Ин 7:37-39; Иак 1:17; Откр 14:1-3; Откр 21:6; Откр 22:1; Откр 22:17; 1Пар 15:16-29; 1Пар 23:5; 1Пар 25:1-6; 2Пар 7:6; 2Пар 29:26; Пс 45:4 (46); Пс 67:24-25 (68); Ис 12:3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.