Библия В Заокском Под редакцией Кулаковых

Псалтирь, 87 Псалтирь, 87 глава

1 Песнь
Псалом сыновей Корея
Руководителю хора
На мелодию «Махалат леаннот»[1]
Стих[2] Эмана-эзрахита
2 ГОСПОДЬ мой, Бог спасенья моего,
я день и ночь о помощи к Тебе взываю.
3 Пусть же молитва дойдет до Тебя,
воплю моему внемли,
4 ибо душа моя полна печали.
Я у самого края могилы.[3]
5 К нисходящим в бездну сопричисленный,
подобен я тому, кто жизни сил лишился,
6 кто — от всего освобожденный — оставлен средь умерших,
иль как один из убиенных, в могиле лежащих,
о ком уже не вспоминаешь Ты,
над кем не простирается уже забота Твоя.[4]
7 На самое дно пропасти низвержен я Тобой,
брошен в глубины сумеречные.
8 Тяжел для меня гнев Твой,
к земле придавлен я волнами Твоего негодования.
9 Ты удалил от меня всех знакомых моих,
сделал меня для них отвратительным.
Я заперт, и выхода нет у меня,
10 от горя мой взор помутился.
Я каждый день к Тебе взываю, ГОСПОДИ,
в молитве руки свои воздеваю.
11 Станешь ли Ты ради мертвых чудеса свершать?
Иль умершие[5] встанут, чтобы славить Тебя?
12 Будут ли в могиле говорить о любви Твоей неизменной,
о верности Твоей — в месте тления?
13 Будут ли ведомы во мраке чудеса Твои
и в земле забвения узнают ли о праведности Твоей?
14 А я, ГОСПОДИ, к Тебе взываю,
с раннего утра возносится к Тебе молитва моя.
15 Зачем, ГОСПОДИ, отвергаешь меня
и почему от меня отворачиваешься?[6]
16 Страдал я с детства и при смерти был не раз,
ужас того, что Ты совершил,[7] в себе я ношу,
и я обессилел.
17 Пронесся надо мной гнев Твой пылающий,
страхи, что Ты вызвал во мне, меня сокрушили.
18 Весь день они, словно воды в разлив, окружают меня,
со всех сторон ко мне подступают.
19 Лишил Ты меня друзей и знакомых,
и тьма — мой единственный спутник.

Примечания к тексту

1 [1] ↑ — Точное значение евр. слов махалат леаннот неизвестно; предположительно их переводят как «страдание в болезни».
1 [2] ↑ — См. примеч. «а» к 31:1.
4 [3] ↑ — Евр. Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
6 [4] ↑ — Букв.: ибо они отсечены от руки Твоей.
11 [5] ↑ — Евр. рефаим, обычно переводится как покойники, усопшие; известно также, что рефаимами называли исполинов, древнейших жителей Палестины (Втор 2:10,11).
15 [6] ↑ — Букв.: скрываешь лицо Свое от Меня.
16 [7] ↑ — Букв.: ужасы Твои.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Псалтирь, 87 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Комментарии Скоуфилда
  9. Комментарии Сперджена


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.