Библия Притч Притчи 21:9 › сравнение

Притчи 21:9

Сравнение:
Притчи 21:9


Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.

Лучше жить на углу крыши, чем делить дом со сварливой женой.

Современный перевод РБО

Лучше жить на краю крыши, чем делить кров со сварливой женой.

Лучше на самом краю крыши ютиться,[10] чем жить в просторном доме со сварливой женой.[11]

Лучше жить в углу на крыше, чем со сварливой женой в просторном доме.

Лучше жить в отдалённом углу на крыше, чем в доме со сварливой женой.

Лучше жить на крыше, чем в доме со сварливой женой.

Лучше жить в непокрытом углу, нежели в украшенных комнатах и целом доме, но с неправдою.

Лꙋ́чше жи́ти во ᲂу҆́глѣ непокрове́ннѣмъ, не́жели въ пова́пленныхъ съ непра́вдою и҆ въ хра́минѣ ѻ҆́бщей.

Лучше жити во угле непокровеннем, нежели в повапленных с неправдою и в храмине общей.

Параллельные ссылки — Притчи 21:9

Синодальный перевод:
Мф 19:10; Притч 9:13; Притч 12:4; Притч 14:1; Притч 15:17; Притч 17:1; Притч 19:13; Притч 21:19; Притч 25:24; Притч 27:15-16; Притч 30:23.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.