Что нечистым серебром обложенный глиняный сосуд, то пламенные уста и сердце злобное.
Что глазурь, покрывающая[113] глиняный горшок, — пламенные[114] уста при злобном сердце.
Современный перевод РБО
Как посеребренный горшок из глины, так и ласковые уста при злобном сердце.
Как изгарь,[18] что покрывает глиняный сосуд, так речи льстивые[19] при злобном сердце.
Как глиняный сосуд, обложенный нечистым серебром, так и пламенные уста и злобное сердце.
Приятные слова, скрывающие злые планы, подобны серебряной краске на дешёвом глиняном горшке.
Приятные слова, скрывающие злые планы, всё равно, как серебряная краска на дешёвом глиняном горшке.
Сребро, даваемое с лестью, тоже, что глиняный черепок: льстивые уста скрывают безпокойное сердце.
Сребро̀ дае́мо съ ле́стїю, ꙗ҆́коже скꙋде́ль вмѣнѧ́емо: ᲂу҆стнѣ̀ гла̑дки се́рдце покрыва́ютъ приско́рбно.
Сребро даемо с лестию, якоже скудель вменяемо: устне гладки сердце покрывают прискорбно.