Библия Еккл Екклесиаст 2:20 › сравнение

Екклесиаст 2:20

Сравнение:
Екклесиаст 2:20


И обратился я, чтобы внушить сердцу моему отречься от всего труда, которым я трудился под солнцем,

И сердце мое впало в отчаяние от всего труда, который я делал под солнцем,

Современный перевод РБО

И отчаялся я во всех трудах своих под солнцем.

Тогда опечалилось сердце мое[10] обо всём, над чем трудился я под солнцем.

И обратился я к своему сердцу, которое отчаялось от всего труда, который я совершал под солнцем,

И опечалился я из-за всего, что сделал.

И опечалился я из-за всего, что сделал.

Тогда я отвратился, лишив сердце мое надежды на все трудовое мое, над чем я трудился под этим солнцем.

И вознамерился я отречься64 сердцем своим от всякого труда, которым я занимался под солнцем,

И҆ ѡ҆брати́хсѧ а҆́зъ ѿрещи́сѧ се́рдцꙋ моемꙋ̀ ѡ҆ все́мъ трꙋдѣ̀, и҆́мже трꙋди́хсѧ под̾ со́лнцемъ:

И обратихся аз отрещися сердцу моему о всем труде, имже трудихся под солнцем:

Параллельные ссылки — Екклесиаст 2:20

Синодальный перевод:
1Кор 15:19; 2Кор 1:8-10; 1Фес 3:3-4; Быт 43:14; Иов 17:11-15; Пс 39:6-7; Пс 127:2; Еккл 3:19; Еккл 7:25.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.