Библия Еккл Екклесиаст 6:4 › сравнение

Екклесиаст 6:4

Сравнение:
Екклесиаст 6:4


потому что он напрасно пришёл и отошёл во тьму, и его имя покрыто мраком.

потому что он приходит напрасно и уходит во тьму, и во тьме скрывается имя его.

Современный перевод РБО

ибо принесен дуновением и во тьму уходит, и тьма скрывает его имя.

Он был понапрасну зачат[3] и во тьму ушел, и во тьме уже сокрыто имя его:

потому что он напрасно пришёл и ушёл во тьму, и его имя покрыто мраком.

Это и вправду бессмысленно, если ребёнок рождается мёртвым. Он без имени быстро уходит в могильную тьму.

Это вправду бессмысленно: если ребёнок рождается мёртвым, то быстро уходит в могильную тьму и зачастую без имени.

потому что тот шел напрасно, и отошел во тьму, и имя его скрылось во тьме;

Ибо он173 в суете пришел и во тьме174 отходит, и во тьме имя его сокроется,

Хотя младенец и приходил напрасно и отошел во мрак безымянным,

ꙗ҆́кѡ въ сꙋетѣ̀ прїи́де и҆ во тьмꙋ̀ и҆́детъ, и҆ во тьмѣ̀ и҆́мѧ є҆гѡ̀ покры́етсѧ:

яко в суете прииде и во тму идет, и во тме имя его покрыется:

Параллельные ссылки — Екклесиаст 6:4

Синодальный перевод:
Исх 10:21; Пс 109:13.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.