Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
Не будь чересчур праведным и не выставляй себя слишком мудрым. Зачем тебе губить себя?
Современный перевод РБО
Не будь ни слишком праведен, ни чрезмерно мудр, чтобы не погубить себя.
В праведности и в мудрствовании не перестарайся: зачем причинять себе вред?
Не будь слишком справедливым и не выставляй себя слишком мудрым, зачем тебе себя губить?
Зачем губить свою жизнь? Не выставляй себя слишком праведным и слишком мудрым.
Зачем себя убивать? Не выставляй себя слишком праведным и слишком мудрым.
Не будь слишком большим законником; и не выставляй себя слишком мудрым: к чему тебе губить себя?
Не будь слишком праведен218 и не показывай себя слишком мудрым219, чтобы не лишиться тебе разсудка.
Всѧ́чєскаѧ ви́дѣхъ во дне́хъ сꙋ́етствїѧ моегѡ̀: є҆́сть првⷣный погиба́ѧй во свое́й пра́вдѣ, и҆ є҆́сть нечести́вый пребыва́ѧй во свое́й ѕло́бѣ.
Не буди правдив вельми, ни мудрися излишше, да не когда изумишися.