Екклесиаст 9 глава » Екклесиаст 9:5 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Екклесиаст 9 стих 5

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Екклесиаст 9:5 / Еккл 9:5

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC YUN ELZS ELZM

Живые знают, что умрут, а мертвые ничего не знают, и уже нет им воздаяния, потому что и память о них предана забвению,

Ведь живые знают, что умрут, а мертвые ничего не знают, и уже не будет им награды, и даже память о них утрачена.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Живые знают, что умрут, а мертвые не знают ничего — и нет им воздаяния, ибо памяти о них нет.

Да, знают живые, что умрут, а мертвые ничего не знают, и уж нет им воздаяния, потому что и память о них исчезла.

Живые знают, что они умрут, но мёртвые не знают ничего, для мёртвых больше нет вознаграждения. Люди их скоро забудут.

Живые знают, что они умрут, но мёртвые не знают ничего, для мёртвых больше нет вознаграждения. Люди их скоро забудут.

Ибо живые знают, что они умрут; а мертвые ничего не знают; и нет им возмездия, потому что и имя их забывается;

Ибо живые знают, что они умрут, а мертвые ничего не знают, и нет им более награды, так как забыта и память о них:

Поне́же живі́и разѹмѣ́ютъ, ѩ҆́кѡ ѹ҆́мрѹтъ, ме́ртвїи же не сѹ́ть вѣ́дѹщїи ничто́же: и҆ ктомѹ̀ нѣ́сть и҆̀мъ мзды̀, ѩ҆́кѡ забве́на є҆́сть па́мѧть и҆́хъ,

Понеже живии разумеют, яко умрут, мертвии же не суть ведущии ничтоже: и ктому несть им мзды, яко забвена есть память их,

Параллельные ссылки — Екклесиаст 9:5

Еккл 2:16; Еккл 7:2; Еккл 8:10; Евр 9:27; Ис 26:14; Ис 63:16; Иов 14:21; Иов 30:23; Иов 7:8-10; Пс 109:15; Пс 6:5; Пс 88:10; Пс 88:11.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.