Они будут постыжены за дубравы, которые столь вожделенны для вас, и посрамлены за сады, которые вы избрали себе;
«Вы постыдитесь из-за священных дубов, которые вам желанны; вы покраснеете за сады, которые вы избрали.
Стыд постигнет вас тогда за дубы священные, что так вам любезны, срам — за сады, что себе вы избрали!
Современный перевод РБО
Позор принесут вам те деревья, которые так дороги вам! Бесчестие принесут те рощи, что избраны вами!
Стыдом вы покроетесь за то, что любили дубы священные. На позор обрекут вас рощи, что себе вы облюбовали![24]
Вы будете постыжены за дубравы, которые так желанны для вас, и вы будете опозорены за сады, которые вы себе избрали.
Вам будет стыдно за сады и дубовые рощи, в которых вы поклонялись,
Им будет стыдно за сады и дубовые рощи, в которых они поклонялись.
Посему они будут постыжены за идолов своих, которых сами пожелали, и посрамлены за сады свои, которых восхотели.
зане́же постыдѧ́тсѧ ѡ҆ і҆́дѡлѣхъ свои́хъ, и҆́хже са́ми восхотѣ́ша, и҆ посра́мѧтсѧ ѡ҆ садѣ́хъ свои́хъ, и҆́хже возжелѣ́ша.
занеже постыдятся о идолех своих, ихже сами восхотеша, и посрамятся о садех своих, ихже возжелеша.