И будет, когда Господь совершит всё Своё дело на горе Сионе и в Иерусалиме, скажет: посмотрю на успех надменного сердца царя Ассирийского и на тщеславие высоко поднятых глаз его.
Когда Владыка завершит Свое дело против горы Сион и Иерусалима, Он скажет: «Покараю хвастливую надменность царя Ассирии и его высокомерную гордыню.
Когда свершит Господь Свое дело на Сионе, в Иерусалиме, то осудит надменное сердце царя Ассирии, горделиво поднятый его взор.
Современный перевод РБО
Когда Господь окончит то, что Он свершает на горе Сион и в Иерусалиме, Он воздаст царю ассирийскому за гордость сердца его, за надменность его очей.
Когда же свершит Владыка Господь дело Свое на горе Сион, в Иерусалиме, остудит Он[8] надменное сердце царя Ассирии и взор его горделивый погасит.
И будет, когда Господь завершит все Свои дела на горе Сион и в Иерусалиме, Он скажет: "Я посмотрю на плоды надменного сердца ассирийского царя и на тщеславие его высокомерных глаз".
Создатель завершит всё, что Он задумал для Иерусалима и Сиона, а потом накажет Ассирию. Царь Ассирии горд, эта гордость привела его к злу, и потому Бог накажет его.
Создатель закончит всё, что Он задумал для Иерусалима и Сиона, а потом накажет Ассирию. Царь Ассирии горд, эта гордость привела его ко злу, и потому Бог накажет его.
И когда Господь окончит все Свое дело на горе Сионе и в Иерусалиме, он наведет (гнев)154 на великий ум, на царя Ассирийского, и на высокомерие очей его.
И҆ бꙋ́детъ, є҆гда̀ сконча́етъ гдⷭ҇ь всѧ̑ творѧ̀ въ горѣ̀ сїѡ́ни и҆ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ, наведе́тъ на ᲂу҆́мъ вели́кїй, на кнѧ́зѧ а҆ссѷрі́йска и҆ на высотꙋ̀ сла́вы ѻ҆́чїю є҆гѡ̀.
И будет, егда скончает Господь вся творя в горе Сиони и во Иерусалиме, наведет на ум великий на князя Ассирийска и на высоту славы очию его.