Библия Ис Исаия 18:7 › сравнение

Исаия 18:7

Сравнение:
Исаия 18:7


В то время будет принесён дар Господу Саваофу от народа крепкого и бодрого, от народа страшного от начала и доныне, от народа рослого и всё попирающего, которого землю разрезывают реки, к месту имени Господа Саваофа, на гору Сион.

В то время Господу Сил будут принесены дары от народа высокого и с гладкой кожей, от народа, наводящего страх вблизи и вдали, от народа сильного и победоносного, чью землю разрезали реки, — дары будут принесены на гору Сион, место имени Господа Сил.

В то время принесут дар Господу Воинств от народа высокого, безбородого наводящего повсюду ужас, народа властного, непонятного, чью землю разрезают реки; принесут к месту, на котором наречено имя Господа Воинств — к горе Сионской.

Современный перевод РБО

Тогда принесут дары Господу Воинств — от народа рослого, безбородого, что страх внушает повсюду, от народа с невнятной речью, от народа-завоевателя, чья земля изрезана реками, — принесут их на место, нареченное именем Господа Воинств, на гору Сион.

Тогда принесут дар ГОСПОДУ Воинств, принесут от народа[6] высокого, безбородого, что наводил ужас повсюду, — народа властного, с языком непонятным, чью землю разрезают реки, — принесут этот дар к месту, именем ГОСПОДА Воинств нареченному, — к горе Сиону.

В то время будет принесён дар Господу Саваофу от крепкого и безбородого народа, народа, который был страшен от начала и до сих пор, от рослого народа, который всё топчет, чью землю разделяют реки. Дар будет принесён к месту имени Господа Саваофа, на гору Сион».

В то время Господу Всемогущему будет пожертвовано приношение рослыми и сильными людьми, которые в могуществе своём побеждают другие народы, а их страна пересечена реками. Это приношение будет в Господнем месте, у горы Сион.

В то время Господу Всемогущему будет приношение от рослых и сильных людей (их повсюду боятся, высоких и сильных, они побеждают другие народы, их страна пересечена реками). Приношение это будет в Господнем месте, у горы Сион.

В то время принесены будут дары Господу Саваофу от народа оскорбленного и злосчастного, и от народа великого ныне и издавна261, — это народ самонадеянный и униженный, живущий в речной части страны своей, — к месту имени Господа Саваофа, на гору Сион.

Въ то̀ вре́мѧ принесꙋ́тсѧ да́ры гдⷭ҇ꙋ саваѡ́ѳꙋ ѿ люді́й ѡ҆скорбле́ныхъ и҆ ѿто́рженыхъ и҆ ѿ люді́й вели́кихъ, ѿнн҃ѣ и҆ въ вѣ́чное вре́мѧ: ꙗ҆зы́къ надѣ́ющьсѧ и҆ попра́нъ, и҆́же є҆́сть въ ча́сти рѣчнѣ́й страны̀ своеѧ̀, на мѣ́сто, и҆дѣ́же и҆́мѧ гдⷭ҇а саваѡ́ѳа, на го́рꙋ сїѡ́ню.

В то время принесутся дары Господу Саваофу от людий оскорбленых и отторженых и от людий великих, отныне и в вечное время: язык надеющься и попран, иже есть в части речней страны своея, на место, идеже имя Господа Саваофа, на гору Сионю.

Параллельные ссылки — Исаия 18:7

Синодальный перевод:
Мф 2:11; Деян 8:27-28; Чис 31:28; 2Пар 32:23; Пс 68:29-31; Пс 72:9-15; Ис 14:2; Ис 16:1; Ис 18:2; Ис 18:4; Ис 23:17-18; Ис 43:6; Ис 45:14; Ис 60:6-9; Ис 66:19; Иер 48:47; Мих 4:13; Соф 3:10; Зах 14:16-17; Мал 1:11.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.