6. Суд над землями Африки (Гл. 18)

(18:1−7) Слово, которое переводится как «горе», отличается от того, которое использовано в 17:12, выражая скорее сострадание, чем гнев (ср. Ис 10:1, Зах 2:10). — Franz Delitzsch, «Isaiah», Biblical Commentary on the Old Testament, XVII:348.

В этой главе также повествуется о том горе, которое ждет некую дружественную страну (какую именно, мы не знаем), отправляющую послов к израильтянам (ст. 2, 7). Выражение «осеняющей крыльями» означает, видимо, желание защитить евреев.

Другие языческие народы будут при этом терзать Израиль, а Господь будет молча смотреть. Но рано или поздно Бог уничтожит врагов Израиля, оставив их трупы на съедение зверям и птицам, питающимся падалью.

Израиль придет на гору Сион, принеся дар Господу Саваофу. Стих 7 можно перевести так: «В то время будет принесен в дар Господу Саваофу народ крепкий и бодрый» (а не «от народа крепкого и бодрого»). Речь идет о восстановлении Израиля, которое произойдет во время Второго Пришествия Христа.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 18 глава. Комментарии МакДональда

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.