Господь послал в него дух опьянения; и они ввели Египет в заблуждение во всех делах его, подобно тому, как пьяный бродит по блевотине своей.
Господь излил на них дух замешательства; они совращают Египет во всех его делах: шатается он, как пьяный, ходящий по собственной блевоте.
Навел на него Господь дух, его смутивший — что ни делает Египет, терпит неудачу: спотыкается, как пьяный на своей рвоте.
Современный перевод РБО
Господь помутил их разум, и они совсем сбили Египет с пути: теперь Египет — как пьяный, дорогу потерявший, который топчется в своей блевотине.
Помрачил ГОСПОДЬ разум их[9] — что ни делает Египет, терпит неудачу: идет, шатаясь, как пьяный, поскальзываясь на блевотине своей.
Господь влил в них дух опьянения, и они ввели Египет в заблуждение во всех его делах, подобно тому, как пьяный бродит по своей блевотине.
Растерялись по воле Господа правители Египта, они и сами блуждают, и всю страну совратили с пути истинного. Во всех делах им сопутствует лишь грех; они подобны пьяницам, валяющимся в своей же блевотине.
Растерялись по воле Господа правители Египта, они и сами блуждают, и Египет совратили с пути истинного.
Ибо Господь послал268 на них дух обольщения269, и они ввели Египет в заблуждение всеми делами своими, как блуждает изрыгающий пьяный.
Гдⷭ҇ь бо растворѝ и҆̀мъ дꙋ́хъ прельще́нїѧ, и҆ прельсти́ша є҆гѵ́пта всѣ́ми дѣлесы̀ свои́ми, ꙗ҆́коже прельща́етсѧ пїѧ́ный и҆ кꙋ́пнѡ блю́ющь.
Господь бо раствори им дух прельщения, и прельстиша Египта всеми делесы своими, якоже прельщается пияный и купно блюющь.