ибо Ты был убежищем бедного, убежищем нищего в тесное для него время, защитою от бури, тенью от зноя; ибо гневное дыхание тиранов было подобно буре против стены.
Ты был прибежищем бедному, прибежищем нищему в его беде, кровом от бури, тенью от зноя; потому что дыхание беспощадных было подобно буре против стены,
Бедному Ты — убежище, нищему — защита от бури и тенью от зноя, так что ярость угнетателей разобьется, как ветер о стену.
Современный перевод РБО
Ты — прибежище для бедных, обездоленным прибежище в тяжкое время. Ты — кров, что спасает от бури, Ты — тень, что укроет от зноя. Дыхание угнетателей — словно буря холодной порой,
Ты — убежище для бедных, убежище нищим в их скорбях, защита от бурь и тень, укрывающая от зноя. Когда ярость[1] притеснителя была подобна ударам грозового ливня о стену,
ведь Ты был убежищем бедного, убежищем нищего в тесное для него время, защитой от бури, тенью от зноя, потому что гневное дыхание притеснителей было подобно буре против стены.
Убежище Ты для бедных, и, словно от жары и наводнений, Ты защищаешь их от притеснителей. Несчастья как капли дождя стекают со стен, но люди в доме Твоём невредимы.
Убежище Ты для бедных, многие беды их заставляют согнуться, но Ты защищаешь их. Ты, Господи, словно прибежище в жару или в наводнение. Несчастья, словно страшные дожди и ветры. Стекает дождь по стенам, но люди в доме Твоём невредимы.
Ибо Ты был помощником всякому смиренному граду и изнемогающим от скудости покров. Ты избавишь их от людей злых; потому что Ты — покров жаждущим и дыхание людей обиженных.
Бы́лъ бо є҆сѝ всѧ́комꙋ гра́дꙋ смире́нномꙋ помо́щникъ, и҆ и҆знемога́ющымъ за ѡ҆скꙋдѣ́нїе покро́въ, ѿ человѣ̑къ ѕлы́хъ и҆зба́виши и҆̀хъ: покро́въ жа́ждꙋщихъ, и҆ дꙋ́хъ человѣ́кѡвъ ѡ҆би́димыхъ.
Был бо еси всякому граду смиренному помощник, и изнемогающым за оскудение покров, от человек злых избавиши их: покров жаждущих, и дух человеков обидимых.