Там у нас великий Господь будет вместо рек, вместо широких каналов; туда не войдёт ни одно весельное судно, и не пройдёт большой корабль.
Там великий Господь будет для нас местом широких рек и потоков, по которым ни одна вражеская галера не подплывет, не пройдет ни один величавый корабль.
Господня мощь там разольется для нас, словно реки и ручьи; не пройдут по ним чужие гребные суда, могучие корабли не проплывут
Современный перевод РБО
Там будет с нами могучий Господь — это будет страна потоков, рек широких, но на них не появятся корабли с гребцами, могучее судно в них зайти не посмеет.
ГОСПОДНЯ мощь изольется для нас, словно реки[10] широкие и потоки горные; не пройдут по ним чужие гребные суда, могучие корабли не проплывут.
Там великий Господь будет для нас вместо рек, вместо широких каналов, по которым не войдёт ни одно судно на вёслах и не пройдёт большой корабль.
Ведь Господь Всемогущий, наш могучий Правитель, находится в том городе. В той земле широкие реки, но никогда не будет на них вражеских кораблей.
Ибо там — Всемогущий Господь, и в земле той широкие реки, но никогда не будет на них вражеских кораблей.
Потому что велико имя Господне у вас, место будет вам, реки и каналы широкие и пространные: не пойдешь по сему пути и не пройдет плывущий корабль,
Ꙗ҆́кѡ и҆́мѧ гдⷭ҇не вели́ко ва́мъ є҆́сть, мѣ́сто ва́мъ бꙋ́детъ, рѣ́ки и҆ ровє́нницы широ́цы и҆ простра́нни: не по́йдеши по семꙋ̀ пꙋтѝ, нижѐ по́йдетъ кора́бль пловꙋ́щь:
Яко имя Господне велико вам есть, место вам будет, реки и ровенницы широцы и пространни: не пойдеши по сему пути, ниже пойдет корабль пловущь: