Пусть они представят и скажут нам, что произойдёт; пусть возвестят что-либо прежде, нежели оно произошло, и мы вникнем умом своим и узнаем, как оно кончилось, или пусть предвозвестят нам о будущем.
«Пусть приведут их и скажут нам, что случится. Пусть расскажут нам о прежних делах, чтобы нам в них вникнуть и узнать, каков их исход. Или объявите нам о грядущем,
Да, пусть идолы их представят, пусть объявят нам, что случится, пусть расскажут, что бывало прежде, и тогда мы рассудим и узнаем, к чему это все привело. Или пусть расскажут нам о грядущем.
Современный перевод РБО
В доказательство пусть поведают нам, что должно случиться. Или прошлое — каким оно было? Скажите, и мы, поразмыслив, поймем, что будет дальше. Или сами поведайте нам о грядущем!
Да, пусть идолы их скажут нам, пусть поведают, что случится! Расскажите нам, что было прежде, тогда мы рассудим и поймем, каков исход будет, или расскажите о том, что грядет.
Пусть они предоставят и сообщат нам, что произойдёт. Пусть сообщат о чём-либо до того, как оно произошло, и мы вникнем своим умом, узнаем, как оно закончилось, или пусть предскажут нам о будущем.
Пусть идолы твои придут и скажут, что происходит. Пусть они ответят, что случилось вначале, и предскажут, что в будущем произойдёт. Мы будем внимательно слушать и узнаем, что нас ждёт.
Пусть придут твои идолы и скажут, что происходит. Что случилось вначале, что в будущем будет — скажите, мы будем внимательно слушать и узнаем, что нас ждёт.
Пусть приблизятся и возвестят вам, что произойдет, или скажите, что прежде было, и мы напряжем ум и уразумеем отдаленное и наступающее; скажите нам,
Да прибли́жатсѧ и҆ возвѣстѧ́тъ ва́мъ, ꙗ҆̀же сбꙋ́дꙋтсѧ, и҆лѝ ꙗ҆̀же пре́жде бы́ша, рцы́те: и҆ приста́вимъ ᲂу҆́мъ и҆ ᲂу҆разꙋмѣ́емъ, что̀ послѣ̑днѧѧ и҆ бꙋ̑дꙋщаѧ: рцы́те на́мъ,
Да приближатся и возвестят вам, яже сбудутся, или яже прежде быша, рцыте: и приставим ум и уразумеем, что последняя и будущая: рцыте нам,