Ныне же так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, и устроивший тебя, Израиль: не бойся, ибо Я искупил тебя, назвал тебя по имени твоему; ты Мой.
Но ныне так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, создавший тебя, Израиль: «Не бойся, ведь Я тебя искупил; Я позвал тебя по имени — ты Мой.
А теперь так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, создавший тебя, Израиль: — Не бойся! Я тебя искупил и назвал по имени, ты — Мой!
Современный перевод РБО
«Но теперь, — так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, создавший тебя, Израиль, — не бойся, Я выкупил тебя! Я позвал тебя по имени, ты — Мой.
Но теперь ГОСПОДЬ, сотворивший тебя, Иаков, и тебя создавший, Израиль, говорит: «Не страшись более! Я тебя искупил, позвал тебя по имени, теперь ты — Мой!
Теперь так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, и создавший тебя, Израиль: «Не бойся, потому что Я искупил тебя, назвал тебя по имени! Ты Мой!
Иаков, Господь сотворил тебя. Израиль, ты — творение Господнее. Теперь Господь говорит: «Не бойся, Я спас тебя, Я назвал тебя, ты Мой.
Иаков, Господь сотворил тебя. Израиль, ты — творение Господнее. Теперь Господь говорит: "Не бойся, Я тебя спас, Я назвал тебя, ты — Мой.
И ныне так говорит Господь Бог, сотворивший тебя, Иаков, и создавший тебя, Израиль: не бойся; ибо Я избавил тебя, назвал тебя по имени твоему; ты — Мой.
И҆ нн҃ѣ си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь бг҃ъ сотвори́вый тѧ̀, і҆а́кѡве, и҆ созда́вый тѧ̀, і҆и҃лю: не бо́йсѧ, ꙗ҆́кѡ и҆зба́вихъ тѧ̀, прозва́хъ тѧ̀ и҆́менемъ твои́мъ: мо́й є҆сѝ ты̀.
И ныне сице глаголет Господь Бог сотворивый тя, Иакове, и создавый тя, Израилю: не бойся, яко избавих тя, прозвах тя именем твоим: Мой еси ты.