Библия Ис Исаия 45:10 › сравнение

Исаия 45:10

Сравнение:
Исаия 45:10


Горе тому, кто говорит отцу: «зачем ты произвёл меня на свет?», а матери: «зачем ты родила меня

Горе тому, кто говорит своему отцу: «Кого ты породил?» — или своей матери: «Кого ты произвела на свет?»

Горе тому, кто скажет отцу: «Зачем ты меня зачал?» или женщине: «Зачем рожаешь?».

Современный перевод РБО

Горе тому, кто скажет отцу: «Кого на свет производишь?» Или матери: «Кого ты рожаешь?»

Горе тому, кто скажет отцу: «Зачем ты меня зачал?» или матери: «Зачем ты меня на свет родила?»

Горе тому, кто говорит отцу: "Зачем ты произвёл меня на свет?" и матери: "Зачем ты родила меня?"

Отец даёт жизнь детям, и они не должны спрашивать: «Зачем ты мне дал жизнь?» Дети не могут спрашивать у своих матерей: «Зачем ты меня родила?»

Отец даёт жизнь детям, и они не должны спрашивать: "Зачем ты мне дал жизнь?" Дети не могут спрашивать у своих матерей: "Зачем ты меня родила?"

Ужели кто скажет отцу: зачем ты родишь, и матери: зачем ты чревоболишь?

є҆да̀ глаго́летъ ѻ҆тцꙋ̀: что̀ роди́ши; и҆ ма́тери: что̀ чревоболи́ши;

Еда глаголет отцу: что родиши? И матери: что чревоболиши?

Параллельные ссылки — Исаия 45:10

Синодальный перевод:
Евр 12:9; Втор 27:16; Еккл 6:10; Ис 29:16; Иер 38:19; Мал 1:6.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.