и до старости вашей Я тот же буду, и до седины вашей Я же буду носить вас; Я создал и буду носить, поддерживать и охранять вас.
И до старости вашей, до седины, это Я, Я буду заботиться о вас. Я вас создал и буду носить вас, печься о вас и спасать.
Я до старости вас не оставлю, до седых волос буду нянчить; Я создал — Я и буду носить, и поддерживать, и сберегать.
Современный перевод РБО
До старости вашей Я буду все тот же, станете седыми — а Я буду вас носить. Я сотворил — и Я несу на руках, несу и спасаю.
до старости Я вас не оставлю, до седых волос буду нянчить; Я создал — Я и носить буду, поддерживать и охранять.
Я буду тот же до вашей старости, и до вашей седины Я буду носить вас. Я вас создал и буду носить, поддерживать и охранять вас.
Я вёл вас, когда вы родились, и Я поведу вас, когда вы состаритесь. Я буду вести вас, когда волосы ваши поседеют, потому что Я создал вас, и Я непременно вас спасу.
Я вёл вас, когда вы родились, и Я поведу вас, когда вы состаритесь, Я же буду вести вас, когда волосы ваши поседеют, ибо Я создал вас и Я вас спасу.
И когда состареетесь, Я буду тот же самый, Я терплю вас, Я сотворил, и Я буду носить; Я подниму и спасу вас.
а҆́зъ є҆́смь, и҆ до́ндеже состарѣ́етесѧ, а҆́зъ є҆́смь, а҆́зъ терплю̀ ва́мъ, а҆́зъ сотвори́хъ и҆ а҆́зъ понесꙋ̀, а҆́зъ под̾имꙋ̀ и҆ сп҃сꙋ́ вы.
Аз есмь, и дондеже состареетеся, Аз есмь, Аз терплю вам, Аз сотворих и Аз понесу, Аз подиму и спасу вы.