Да! так говорит Господь: и пленённые сильным будут отняты, и добыча тирана будет избавлена; потому что Я буду состязаться с противниками твоими и сыновей твоих Я спасу;
Но так говорит Господь: «Да, добыча сильных будет отнята, и пленники жестокого будут отбиты; Я буду состязаться с теми, кто состязается с тобой, и детей твоих Я спасу.
Да, — говорит Господь, — отнимется у воина добыча, и вызволят в жестокий плен попавших — Я нападу на тех, кто на тебя нападает. и детей твоих избавлю.
Современный перевод РБО
Так говорит Господь: «Да, у сильного воина будут отняты пленники, те, кто добычей угнетателя стал, спасутся! Я Сам противостану тем, кто противостоит тебе, Я спасу твоих сыновей!
«Да, — говорит ГОСПОДЬ, — можно отнять добычу у воина и вызволить пленников из жестокого плена — Я войной пойду на тех, кто на тебя войной пойдет, и избавлю детей твоих.
Так говорит Господь: «Да! И взятые в плен сильным будут отняты, и добыча тирана будет освобождена, потому что Я буду бороться с твоими противниками, и Я спасу твоих сыновей,
Господь сказал: «Пленённые найдут возможность убежать и будут отняты у сильного солдата. Потому что Я буду сражаться на твоей стороне, и Я детей твоих спасу.
Господь сказал: "Пленённые найдут возможность убежать и будут отняты у сильного солдата. Потому что Я бороться буду за тебя, и Я детей твоих спасу.
Ибо так говорит Господь: если кто возьмет в плен исполина, то овладеет (его) добычею, берущий же от сильнаго спасется. А Я разберу твое дело и Я избавлю твоих сыновей.
Занѐ та́кѡ гл҃етъ гдⷭ҇ь: а҆́ще кто̀ плѣни́тъ и҆споли́на, во́зметъ кѡры́сти: взе́млѧй же ѿ крѣ́пкагѡ спасе́тсѧ: а҆́зъ же прю̀ твою̀ разсꙋждꙋ̀ и҆ а҆́зъ сы́ны твоѧ̑ и҆зба́влю:
Зане тако глаголет Господь: аще кто пленит исполина, возмет корысти: вземляй же от крепкаго спасется: Аз же прю твою разсужду и Аз сыны твоя избавлю: