Исаия 5 глава » Исаия 5:9 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Исаия 5 стих 9

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Исаия 5:9 / Ис 5:9

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP YUN ELZS ELZM

В уши мои [сказал] Господь Саваоф: многочисленные домы эти будут пусты, большие и красивые — без жителей;

Господь Сил сказал мне вслух: «Большие дома будут опустошены, прекрасные особняки останутся без жителей.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Я слышал, как Господь Воинств поклялся: «Домов много, но они придут в запустение! Большие, прекрасные дома станут безлюдны.

Услышал я от ГОСПОДА Воинств: «Опустеют многие дома,4 хоть просторны и прекрасны будут, да безлюдны.

Я услышал клятву Господа Всемогущего: «Сейчас у вас много домов, но они будут разрушены, большие и красивые — все они опустеют.

Господь Всемогущий сказал мне это, и я слышал Его: "Сейчас у вас много домов, но они будут разрушены, большие и красивые, все они опустеют.

Поведал мне Господь Воинств: многие дома опустеют, хоть просторны, хоть прекрасны, да безлюдны.

Ибо услышал Господь75 Саваоф сие: если будет много домов, то большие и красивые придут в запустение и не будет в них жителей.

Ѹ҆слы́шашасѧ бо во ѹ҆шесѣ́хъ гд҇а саваѡ́ѳа сїѧ҄: а҆́ще бо бѹ́дѹтъ до́мове мно́зи, въ запѹстѣ́нїе бѹ́дѹтъ вели́цыи и҆ до́брїи, и҆ не бѹ́дѹтъ живѹ́щїи въ ни́хъ:

Услышашася бо во ушесех Господа саваофа сия: аще бо будут домове мнози, в запустение будут велицыи и добрии, и не будут живущии в них:

Параллельные ссылки — Исаия 5:9

2Пар 36:21; Ам 3:7; Ам 5:11; Ам 6:11; Ис 22:14; Ис 27:10; Ис 5:6; Мф 22:7; Мф 23:38.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.