Ты милостиво встречал радующегося и делающего правду, поминающего Тебя на путях Твоих. Но вот, Ты прогневался, потому что мы издавна грешили; и как же мы будем спасены?
Ты встречаешь тех, кто с радостью творит Твою правду, кто помнит о Твоих путях. Но мы согрешили и Ты прогневался; долго мы держались за свои грехи. Будем ли мы избавлены?
Ты был с тем, кто рад творить правду, кто о Тебе и путях Твоих помнит. А теперь Ты разгневан; издавна мы грешили — спасемся ли?
Современный перевод РБО
Ты Сам выходишь навстречу тому, кто с радостью поступает по правде, кто Твоими путями идет и помнит о Тебе. Прогневался Ты — мы долго грешили. Обретем ли мы спасение?
Ты являешь Себя тем,[1] кто с радостью правду творит, о Тебе и путях Твоих помнит. Гневался Ты на нас, а мы во грехах пребывали.[2] Спасемся ли?
Ты с милостью встречал того, кто с радостью совершал справедливость, кто помнил Тебя на Твоих путях. Но вот, Ты прогневался, потому что долгое время мы грешили. Как же мы будем спасены?
Ты всегда рад тем людям, которые творят добро и почитают Тебя, живя согласно Твоим заветам. Мы согрешили пред Тобой, тем самым гнев Твой вызвав, но даже несмотря на это, Ты нас спас.
Ты с теми, кто приносит правду, такие люди о Твоих путях не забывают. Но в прошлом мы грешили пред Тобой, и Ты на нас разгневался, так как же теперь мы будем спасены?
Ибо милость встречает делающих правду, и пути Твои они вспоминают. Вот Ты прогневался за то, что мы согрешили:
Млⷭ҇ть бо срѧ́щетъ творѧ́щихъ пра́вдꙋ, и҆ пꙋти̑ твоѧ̑ помѧнꙋ́тсѧ: сѐ, ты̀ разгнѣ́валсѧ є҆сѝ, и҆ мы̀ согрѣши́хомъ.
Милость бо срящет творящих правду, и пути Твоя помянутся: се, Ты разгневался еси, и мы согрешихом.