Библия Иер Иеремия 49:21 › сравнение

Иеремия 49:21

Сравнение:
Иеремия 49:21


От шума падения их потрясётся земля, и отголосок крика их слышен будет у Чермного моря.

От шума их падения вздрогнет земля; их крик будет слышен у Красного моря.

Современный перевод РБО

Падет Эдом, и от шума земля содрогнется, донесется крик до моря Суф.

От звука паденья их задрожит земля, а крик их слышен будет до самого Красного моря.

От шума их падения сотрясётся земля, и гул от их крика будет слышен у Красного моря.

Вся земля содрогнётся от падения Едома, и плач будет слышен до самого Красного моря.

И земля сотрясётся от падения Едома. Плач будет слышен до самого Красного моря.

От шума падения их потрясется земля, и отголосок вопля их на Чермном море слышен будет.

Ѿ гла́са бо паде́нїѧ и҆́хъ потрѧсе́сѧ землѧ̀, и҆ во́пль на мо́ри чермнѣ́мъ слы́шасѧ гла́са и҆́хъ.

От гласа бо падения их потрясеся земля, и вопль на мори Чермнем слышася гласа их.

Параллельные ссылки — Иеремия 49:21

Синодальный перевод:
Откр 18:10; Пс 99:1; Ис 14:4-15; Иер 46:12; Иер 50:46; Иез 21:16; Иез 26:15-18; Иез 30:9; Иез 32:10.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.