И отошло от дщери Сиона всё её великолепие; князья её — как олени, не находящие пажити; обессиленные они пошли вперёд погонщика.
Всё великолепие покинуло дочь Сиона. Вожди её подобны оленям, не находящим пастбища; обессиленные, они бегут впереди погонщика.
Современный перевод РБО
Красу свою потеряла Дочь Сиона. Вельможи ее — словно олени, не нашедшие пастбищ. Бегут они, из сил выбиваясь, охотник их настигает.
Утратила дочь Сиона[13] свое великолепие. Князья ее — словно олени, что пастбищ не находят; изнемогая, бегут они от преследователей своих.
И отошло от дочери Сиона всё её великолепие. Её правители подобны оленям, не находящим пастбища. Обессиленные, они бегут впереди погонщика.
Красота покинула дочь Сиона, а её князья подобны оленям, не находящим пастбища. Обессиленные, они бежали от тех, кто гнался за ними.
Ушла от дочери Сиона красота. Её князья — как олени, не находящие пастбища. Обессиленные, они бежали от тех, кто гнался за ними.
И оставила дщерь Сиона все ея украшение; князья ея как олени, не находящие пажити, и пошли в изнеможении впереди погонщика.
Ге. Притеснители его стали во главе и враги его благоденствуют, ибо Господь смирил его за множество нечестия его, дети его пошли в плен впереди врага.
Ва́ѵъ. И҆ ѿѧ́сѧ ѿ дще́ре сїѡ́ни всѧ̀ лѣ́пота є҆ѧ̀: бы́ша кнѧ̑зи є҆ѧ̀ ꙗ҆́кѡ ѻ҆́вни не и҆мꙋ́щїи па́жити, и҆ хожда́хꙋ не съ крѣ́постїю пред̾ лице́мъ гонѧ́щагѡ.
Вав. И отяся от дщере Сиони вся лепота ея: быша князи ея яко овни не имущии пажити, и хождаху не с крепостию пред лицем гонящаго.