Враги его стали во главе, неприятели его благоденствуют, потому что Господь наслал на него горе за множество беззаконий его; дети его пошли в плен впереди врага.
Враги правят ею, неприятели её благоденствуют. Горе послал ей Господь из-за множества её беззаконий. Дети её пошли в плен, враг гонит их перед собой.
Современный перевод РБО
Одолел недруг, враги торжествуют: Господь обрек столицу на му́ку за все ее прегрешения. Детей ее в плен гонят враги.
Враги еe господствуют над ней, неприятели ее — благоденствуют. ГОСПОДЬ обрек ее на страдание за ее неслыханное вероломство:[12] халдеи гонят в плен ее детей, ведут их перед собой.
Его враги стали во главе, его противники процветают, потому что Господь послал на него горе за множество грехов. Его детей повели в плен впереди врагов.
Враги Иерусалима победили, неприятели её торжествуют, потому что Господь наказал её за множество грехов. Без детей Иерусалим осталась, так как враги их в плен увели.
Враги Иерусалима победили, неприятели её торжествуют, потому что Господь наказал её за множество грехов. Без детей Иерусалим осталась. Враги их взяли в плен и увели.
Взяли верх враги его, неприятели его благоденствуют, потому что Иегова наслал на него горе за множество беззаконий его; дети его пошли на поселение впереди врагов.
Далеф. Пути Сиона рыдают, потому что нет идущих по ним8 в праздник; все ворота его разрушены9, священники его вздыхают, девиц его уводят, горько и ему самому.
Гѐ. Бы́ша стꙋжа́ющїи є҆мꙋ̀ во главꙋ̀, и҆ вразѝ є҆гѡ̀ ᲂу҆гобзи́шасѧ, ꙗ҆́кѡ гдⷭ҇ь смирѝ є҆го̀ за мно́жество нече́стїѧ є҆гѡ̀: младе́нцы є҆гѡ̀ ѿидо́ша плѣне́ни пред̾ лице́мъ стꙋжа́ющагѡ.
Ге. Быша стужающии ему во главу, и врази его угобзишася, яко Господь смири его за множество нечестия его: младенцы его отидоша пленени пред лицем стужающаго.