Библия Плач Плач Иеремии 3:21 › сравнение

Плач Иеремии 3:21

Сравнение:
Плач Иеремии 3:21


Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:

Но вот что говорю я себе, вот что дает мне надежду:

Современный перевод РБО

Но вот, что сердцу моему отвечу, вот моя надежда:

Но вот что вспоминаю[8] я, и оттого надежда оживает во мне:

Вот что я отвечаю моему сердцу и поэтому надеюсь:

Но когда я думаю о другом, то теплится надежда. Вот то, что надежду мне даёт:

Но думаю тогда я о другом и зиждится надежда. Я уповаю:

Вот что я отвечаю сердцу моему, и тем его обнадеживаю.

Положу я это70 на сердце мое, а потому и потерплю.

Сїѧ̑ положꙋ̀ въ се́рдцы мое́мъ, сегѡ̀ ра́ди потерплю̀.

Сия положу в сердцы моем, сего ради потерплю.

Параллельные ссылки — Плач Иеремии 3:21

Синодальный перевод:
1Кор 13:13; Пс 48:14; Пс 71:14; Пс 77:7-11; Пс 119:81; Пс 130:7; Еккл 9:4; Иер 31:17; Плач 3:24-29; Ос 2:15; Иона 2:7; Авв 2:3; Зах 9:12.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.