Плач Иеремии 4 глава » Плач Иеремии 4:7 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Плач Иеремии 4 стих 7

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Плач Иеремии 4:7 / Плач 4:7

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC YUN ELZS ELZM

Князья ее [были] в ней чище снега, белее молока; они были телом краше коралла, вид их был, как сапфир;

Вожди Иерусалима были чище снега, белее молока, тела их были румянее кораллов, на вид были подобны сапфирам.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Были юноши твои светлее снега, молока белее. Тела их алее кораллов были, сияли они, как сапфиры.

Избранные7 Иерусалима были чище снега, молока белее, телом они были изящнее коралла, и лик их блистал, как лазурь.8

Некоторые из народа Иуды были Богу посвящены, белее молока и чище снега они были. Тела их были краше, чем кораллы, а волосы их были как сапфиры.

Некоторые из народа Иуды были Богу посвящены, белее молока и чище снега были. Тела их были краше, чем кораллы, а волосы их были, как сапфиры.

Назореи ея были в ней чище снегу, белее молока, кость их лоснела лучше жемчугу, как сапфир было образование их.

Заин. Назореи ея были чище снега, белее молока, были красны102 оконечности103 их, превосходнее камней сапфира104.

За́їнъ. Ѡ҆чи́стишасѧ назѡре́є є҆ѧ̀ па́че снѣ́га и҆ просвѣти́шасѧ па́че млека̀, че́рмни бы́ша, па́че ка́мене сапфі́ра ѹ҆сѣче́нїе и҆́хъ.

Заин. Очистишася назорее ея паче снега и просветишася паче млека, чермни быша, паче камене сапфира усечение их.

Параллельные ссылки — Плач Иеремии 4:7

1Цар 16:12; Ам 2:11; Ам 2:12; Дан 1:15; Суд 13:5; Суд 13:7; Суд 16:17; Лк 1:15; Чис 6:2-21; Пс 144:12; Пс 51:7; Песн 5:10.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.