Библия Ос Осия 2:7 › сравнение

Осия 2:7

Сравнение:
Осия 2:7


и погонится за любовниками своими, но не догонит их, и будет искать их, но не найдёт, и скажет: «пойду я и возвращусь к первому мужу моему; ибо тогда лучше было мне, нежели теперь».

Она погонится за своими любовниками, но не догонит их. Она будет искать их, но не найдет. Тогда она скажет: „Я вернусь к своему мужу, потому что тогда мне было лучше, чем сейчас“.

Погонится за любовниками — не догонит, будет их искать, но не сыщет, скажет: «вернусь к прежнему мужу, раньше было лучше, чем нынче».

Современный перевод РБО

Устремится за своими любовниками — и не догонит, будет искать — и не найдет. Тогда она скажет: „Вернусь к моему прежнему мужу, ведь лучше мне было тогда, чем теперь“.

Бросится за любовниками, а не догонит, станет искать их — не отыщет. И тогда она скажет: „Вернусь-ка к мужу моему: жилось мне с ним лучше, чем ныне живется “.

Погонится за своими любовниками, но не догонит их, будет искать их, но не найдёт и скажет: "Я пойду, вернусь к своему первому мужу, потому что тогда мне было лучше, чем теперь".

И побежит она вслед за своими любовниками, но не догонит их, и будет их искать, но не найдёт. И тогда она скажет: „Я возвращусь к моему первому Мужу, с Ним жизнь моя была лучше, чем теперь”.

И побежит она вслед за своими любовниками, но не догонит их, и будет она их искать, но не найдёт. И тогда она скажет: "Я возвращусь к моему первому мужу (Богу). С ним жизнь моя была лучше, чем теперь".

Погонится за любовниками своими, и не догонит их: и будет искать их, и не найдет; и скажет: пойду я и возвращусь к мужу моему первому, потому что лучше мне было тогда, нежели ныне.

И погонится за любовниками своими, но не догонит их, и будет искать их, но не найдет, и скажет: «пойду, и возвращусь к первому мужу моему, ибо тогда мне было лучше, нежели теперь».

и҆ пожене́тъ похотникѝ своѧ̑ и҆ не пости́гнетъ и҆́хъ, и҆ взы́щетъ и҆̀хъ и҆ не ѡ҆брѧ́щетъ, и҆ рече́тъ: пойдꙋ̀ и҆ возвращꙋ́сѧ къ мꙋ́жꙋ моемꙋ̀ пе́рвомꙋ, ꙗ҆́кѡ добрѣ́е мѝ бѣ̀ тогда̀, не́жели нн҃ѣ.

и поженет похотники своя и не постигнет их, и взыщет их и не обрящет, и речет: пойду и возвращуся к мужу моему первому, яко добрее ми бе тогда, нежели ныне.

Параллельные ссылки — Осия 2:7

Синодальный перевод:
Лк 15:17-20; Лк 15:18; Быт 20:6; Втор 6:10-12; Втор 8:17-18; Втор 32:13-15; 1Цар 25:39; 2Пар 28:20-22; Неем 9:25-26; Пс 116:7; Пс 119:67; Еккл 7:14; Ис 30:2-3; Ис 30:16; Ис 31:1-3; Иер 2:2; Иер 2:28; Иер 2:31; Иер 2:36-37; Иер 3:1; Иер 3:22-25; Иер 14:22; Иер 30:12-15; Иер 31:18; Иер 31:32; Иер 50:4-5; Плач 1:2; Плач 1:7; Плач 3:40-42; Иез 16:18; Иез 20:32; Иез 23:4; Иез 23:22; Дан 4:17; Дан 4:25; Дан 4:32; Дан 5:21; Ос 2:13; Ос 2:16; Ос 5:13; Ос 5:15; Ос 6:1; Ос 13:6; Ос 14:1.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.