Библия Иоиль Иоиль 1:10 › сравнение

Иоиль 1:10

Сравнение:
Иоиль 1:10


Опустошено поле, сетует земля; ибо истреблён хлеб, высох виноградный сок, завяла маслина.

Опустошено поле и плачет земля; уничтожено зерно, засох молодой виноград и увяла олива.

Опустошено поле, горюет земля: истреблен хлеб, засох виноград, увяла маслина.

Современный перевод РБО

Поля опустели, и земля скорбит: опустели поля — нет хлеба, виноградник завял, оливы погибли.

В пепле поля, в золе земля:[6] извели весь хлеб, засохли виноградники, оливы совсем увяли.

Опустошено поле, скорбит земля, потому что уничтожен хлеб, высох виноградный сок, завяло оливкое дерево.

Поля уничтожены. Даже земля горюет, потому что истреблены посевы, высохло молодое вино и не стало больше оливкового масла.

Поля уничтожены. Горюет сама земля, ибо истреблены посевы, высохло молодое вино и не стало больше оливкового масла.

Опустело поле, сетует пашня: ибо нет хлеба, высох виноградный сок, изсякло в маслине масло.

Ибо опустели11 поля́; плачь, земля, потому что пострадала пшеница и высохло вино, умалился елей.

ꙗ҆́кѡ ѡ҆пꙋстѣ́ша полѧ̀. пла́чисѧ, землѐ, ꙗ҆́кѡ пострада̀ пшени́ца, и҆ и҆́зсше вїно̀, ᲂу҆ма́лисѧ є҆ле́й,

яко опустеша поля. Плачися, земле, яко пострада пшеница, и изсше вино, умалися елей,

Параллельные ссылки — Иоиль 1:10

Синодальный перевод:
Быт 47:13; Лев 26:20; Руфь 1:1; Пс 107:37; Ис 15:6; Ис 24:3-4; Ис 24:7; Ис 24:11; Иер 4:28; Иер 8:13; Иер 9:10; Иер 12:4; Иер 12:11; Иер 14:2-6; Иер 23:10; Иер 48:33; Ос 4:3; Ос 9:2; Иоиль 1:5; Иоиль 1:12; Иоиль 1:17-20; Иоиль 2:19; Ам 4:7; Мих 6:15; Авв 3:17; Агг 1:6; Агг 1:11.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.