лев, похищающий для насыщения щенков своих, и задушающий для львиц своих, и наполняющий добычею пещеры свои и логовища свои похищенным?
Лев растерзал достаточно добычи для своих детенышей и удавил жертву для своей львицы, наполнил добычею свои пещеры и жертвами — свое логово.
Лев рвал плоть, чтобы львят кормить, душил зверей ради львицы, наполнял добычей свой дом, убоиной — логово свое.
Современный перевод РБО
Лев охотился для львят своих, добычу душил для львиц, логово свое наполнял добычей, пещеры свои наполнял убитыми животными.
Где лев, что рвал на куски добычу, детенышей своих насыщая, что ради львицы жертву свою душил, свое логовище наполнял мясом кровавым, кусками этой добычи — пристанище свое?
лев, похищающий для того, чтобы покормить своих детёнышей, душащий для своих львиц, наполняющий добычей свои пещеры и свои логова — похищенным.
Лев принёс много добычи, чтобы насытить своих львят и львицу. Он наполнил пещеру и логово своё мясом убитых жертв.
Лев убил много людей, чтобы насытить своих львят, и задушил много жертв для своей львицы, наполняя пещеры и логовища убитыми жертвами.
Где логовище львов? и где оное гульбище юных львов, по которому ходил лев, львица, львиный щенок, и никто не пугал их?
Лев довольно похитил добычи для львят своих и умертвил для львиц своих, и наполнил добычею гнездо свое и логовище свое похищенным.
Ле́въ восхи́ти довѡ́льнаѧ льви́чищємъ свои̑мъ и҆ ᲂу҆давѝ льви́цамъ свои̑мъ, и҆ напо́лни лови́твы гнѣздо̀ своѐ и҆ вита́лище своѐ похище́нїѧ.
Лев восхити доволная львичищем своим и удави львицам своим, и наполни ловитвы гнездо свое и виталище свое похищения.